Embora acredite na inspiração da maior parte dos escritos atribuídos a Ellen White, para mim bastam as palavras da Escritura para crer que Jesus é o Filho literal de Deus e saber quem é o Consolador.
Portanto, através destes textos extraídos dos originais no White Estate e aqui reunidos, não é minha intenção provar pelos escritos Ellen Wite aquilo que creio, mas apenas informar aos irmãos o que realmente Ellen White acreditou e mostrar como pessoas inescrupulosas forçaram-nos, durante anos, a crer que ela mudou o seu pensamento a respeito desses assuntos.
Peço aos irmãos que possuem amigos ou conhecidos na IASD, que lhes mostrem estes escritos na língua original, seguidos da tradução, para que suas mentes possam voltar-se para inteira fé na Escritura Sagrada.
"The Scriptures clearly indicate the relation between God and Christ, and they bring to view as clearly the personality and individuality of each." MH – 421
“As Escrituras indicam claramente a relação entre Deus e Cristo, e elas trazem uma visão tão clara da personalidade e individualidade de cada um”. Ministry of Healing página 421.
1. Jesus, O Filho Literal de Deus
“Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o Seu Filho Unigênito para que todo aquele que nEle crer, não pereça, mas tenha a vida eterna.” João 3:16.
“Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?” Provérbios 30:4.
“O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas. Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra. Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas. Antes que os montes fossem firmados, antes de Haver outeiros, eu nasci”. Provérbios 8: 22-25.
"Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins." A complete offering has been made; for "God so loved the world, that he gave his only-begotten Son,"-- not a son by creation, as were the angels, nor a son by adoption, as is the forgiven sinner, but a Son begotten in the express image of the Father's person, and in all the brightness of his majesty and glory, one equal with God in authority, dignity, and divine perfection. In him dwelt all the fullness of the Godhead bodily”. The Signs of the Times - 05-30-95
“A Ele Deus exaltou com a sua destra para ser Príncipe e Salvador, para dar arrependimento a Israel, e perdão para os pecados. Uma oferta completa tinha sido feita; porque” Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito...”. Não um Filho pela criação, como eram os anjos, nem um filho por adoção, como o pecador perdoado, mas um Filho nascido à imagem e expressão da pessoa do Pai, e em todo o brilho de sua majestade e glória, um igual a Deus em autoridade, dignidade, e divina perfeição. nEle habitava toda a completa Divindade fisicamente”. The Signs of the Times - 05-30-95
"The Eternal Father, the unchangeable one, gave his only begotten Son, tore from his bosom Him who was made in the express image of his person, and sent him down to earth to reveal how greatly he loved mankind. Advent Review and Sabbath Herald - 07-09-95
“O eterno pai, Aquele que é imutável, deu seu único filho, nascido dEle, retirado do seu seio, aquele que foi feito a expressa imagem de sua pessoa e enviado a terra para revelar o quanto Ele amou a raça humana. Advent Review and Sabbath Herald - 07-09-95
"God is the Father of Christ; Christ is the Son of God. To Christ has been given an exalted position. He has been made equal with the Father. All the counsels of God are opened to His Son. Testimonies for the Church Volume Eight – 268.
“Deus é o Pai de Cristo, Cristo é o filho de Deus. Para Cristo foi dada uma posição exaltada. Ele tinha sido feito igual com o Pai. Todos os conselhos de Deus são abertos para o Filho”. Testimonies for the Church Volume Oito Página 268.
"Before the foundations of the world were laid, Christ, the Only Begotten of God, pledged Himself to become the Redeemer of the human race, should Adam sin. " In His incarnation He gained in a new sense the title of the Son of God. Said the angel to Mary, "The power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God" (Luke 1:35). While the Son of a human being, He became the Son of God in a new sense. Thus He stood in our world--the Son of God, yet allied by birth to the human race." 1SM, PG- 226, 227
“Antes que a fundação do mundo fosse estabelecida, O único nascido de Deus ofereceu-se para tornar-se o redentor da raça humana, Adão iria pecar... na sua encarnação Ele ganhou de uma nova forma o titulo de filho de Deus, Disse o anjo a Maria” Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus “. (Lucas 1:35). Enquanto filho de um ser humano, Ele tornou-se O filho de Deus em uma nova maneira. Assim Ele esteve em nosso mundo – O filho de Deus, ainda que ligado pelo nascimento à raça humana”.Selected Messages Volume one Paging 226, 227.
2. O Consolador é o próprio Jesus Cristo despido da personalidade humana.
“E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco, o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece, vós o conheceis, porque ele habita convosco e estará em vós.
Não vos deixarei, órfãos, voltarei para vós outros”. João 14: 16-18.
“Ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até a consumação do século”. Mateus 28:19.
Cumbered with humanity, Christ could not be in every place personally; therefore it was altogether for their advantage that He should leave them, go to His father, and send the Holy Spirit to be His successor on earth. The Holy Spirit is Himself divested of the personality of humanity and independent thereof. He would represent Himself as present in all places by His Holy Spirit, as the Omnipresent. "But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall [although unseen by you],[* THIS PHRASE WAS ADDED BY ELLEN WHITE.] teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you" [John 14:26]. "Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will come not unto you; but if I depart, I will send Him unto you" [John 16:7].
Impedido pela humanidade, Cristo não poderia estar em todos os lugares pessoalmente, então foi para vantagem deles (os discípulos) que Ele deveria deixá-los, ir para o Pai, e enviar o Espírito Santo para ser o Seu sucessor na terra. O Espírito Santo é Ele mesmo, despido da personalidade da humanidade e independente dela. Ele Se representaria como estando presente em todos os lugares pelo Seu Espírito, como o Onipresente. “Mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome [embora não seja visto por vós], [*ESSA FRASE FOI ADICIONADA POR ELLEN WHITE] esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito” [ João 14:26]. “Mas eu vos digo a verdade; convém-vos que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vós outros; se, porém, eu for, eu vo-lo enviarei” [João 16:7].
ADULTERAÇÃO DOS ESCRITOS DE ELLEN WHITE
Vejam uma das provas incontestáveis de que houve mudança nos escritos de Ellen White para forçar coerência com a doutrina da Trindade. O texto acima é o original que também está transcrito no livro O Desejado de Todas as Nações (Desire of Ages) página 669:
Texto Original | Texto Adulterado (DA) |
1. Cumbered with humanity, Christ could not be in every place personally; therefore it was altogether for their advantage that He should leave them, go to His father, and send the Holy Spirit to be His successor on earth. 2. The Holy Spirit is Himself divested of the personality of humanity and independent thereof. 3. He would represent Himself as present in all places by His Holy Spirit, as the Omnipresent. "But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall [although unseen by you],[* THIS PHRASE WAS ADDED BY ELLEN WHITE.] teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you" [John 14:26]. "Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will come not unto you; but if I depart, I will send Him unto you" [John 16:7]. Manuscript Releases Volume Fourteen, page 23 and 24. | 2. The Holy Spirit is Christ's representative, but divested of the personality of humanity, and independent thereof. 1. Cumbered with humanity, Christ could not be in every place personally. Therefore it was for their interest that He should go to the Father, and send the Spirit to be His successor on earth. No one could then have any advantage because of his location or his personal contact with Christ. By the Spirit the Saviour would be accessible to all. In this sense He would be nearer to them than if He had not ascended on high. Disire of Ages, 669. |
Tradução | |
Texto Original | Texto Adulterado |
1. Impedido pela humanidade, Cristo não poderia estar em todos os lugares pessoalmente, então foi para vantagem deles (os discípulos) que Ele deveria deixá-los, ir para o Pai, e enviar o Espírito Santo para ser o Seu sucessor na terra. 2. O Espírito Santo é Ele mesmo, despido da personalidade da humanidade e independente dela. 3. Ele Se representaria como estando presente em todos os lugares pelo Seu Espírito, como o Onipresente. “Mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome [embora não seja visto por vós], [*ESSA FRASE FOI ADICIONADA POR ELLEN WHITE] esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito” [João 14:26]. “Mas eu vos digo a verdade; convém-vos que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vós outros; se, porém, eu for, eu vo-lo enviarei” [João 16:7]. Manuscript Releases Volume Fourteen, page 23 and 24. | 2. O Espírito Santo é o representante de Cristo, mas despido da personalidade da humanidade, e independente dela. 1. Impedido pela humanidade, Cristo não poderia estar pessoalmente em todo lugar. Então era para o interesse deles que Ele deveria ir para o Pai, e enviar o Espírito para ser Seu sucessor na terra. Não poderiam ter alguma vantagem por causa de sua localização ou seu contato pessoal com Cristo. Pelo Espírito o Salvador estaria acessível para todos. Neste sentido Ele estaria mais próximo deles do que se Ele não tivesse ascendido ás alturas. O Desejado de Todas as Nações, 669. |
ENTENDENDO AS ALTERAÇÕES
1. Perceba que o texto ORIGINAL (à esquerda) começa com a frase: “impedido pela humanidade”. Mas o texto ADULTERADO (à direita) inicia com a frase: “O Espírito Santo é o representante de Cristo”.
A alteração foi a seguinte:
A - O início do Parágrafo do texto original 1 (Vermelho) foi transferido para o meio do texto 2 (Vermelho), como “um ponto de continuação”, e não o início de um pensamento.
B - E a continuação do parágrafo 2 (Azul) do texto original foi colocado no início do parágrafo no texto adulterado.
C - Note que o item 3 (Verde) do texto original, foi propositalmente omitido no texto de O Desejado de Todas as Nações, que foi um livro montado por Marian Davis e outros auxiliares literários de Ellen G. White.
Porém a mais expressiva de todas as alterações está na frase:
Frase do Texto Original | Frase do Texto Adulterado |
The Holy Spirit is Himself | The Holy Spirit is Christ's representative |
O Espirito Santo é Ele mesmo | O Espírito Santo é o representante de Cristo |
Na primeira frase original, deixa claro que Ellen White afirma que o Consolador é o próprio Cristo. Já na frase de o DTN, deixa transparecer que ela se refere a OUTRO e não a Jesus.
“E, havendo dito isto, soprou sobre eles e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo”. João 20:22.
“Jesus is waiting to breathe upon all his disciples, and give them the inspiration of his sanctifying spirit, and transfuse the vital influence from himself to his people. He would have them understand that henceforth they cannot serve two masters. Their lives cannot be divided. Christ is to live in his human agents, and work through their faculties, and act through their capabilities. Their will must be submitted to his will, they must act with his spirit, that it may be no more they that live, but Christ that liveth in them. Jesus is seeking to impress upon them the thought that in giving his Holy Spirit he is giving to them the glory which the Father has given him, that he and his people may be one in God. Our way and will must be in submission to God's will, knowing that it is holy, just, and good”. ST- 10-03-92.
“Jesus está esperando para soprar o fôlego em todos seus discípulos, e lhes dá a inspiração do seu santificado espírito, e transfundir a sua influência vital para o seu povo. Ele os faz entender que eles não podem servir a dois mestres daqui por diante. As suas vidas não podem ser divididas. Cristo vive dentro de seus agentes humanos, e trabalha através de suas faculdades, e age pelas capacidades que eles tem. Às suas vontades devem ser submetidas à vontade de Cristo, eles têm de agir com o espírito de Cristo, não devem ser mais eles quem vive, mas Cristo é quem deve viver neles. Jesus está buscando impressionar neles o pensamento que dando o seu Espírito Santo Ele está dando a eles a glória que o Pai lhe deu, para que Ele e o seu povo possam ser um em Deus. Nosso modo e vontade devem estar em submissão à vontade de Deus, enquanto sabendo que ele é santo, justo, e bom”. The Signs of the Times - 10-03-92
"All who consecrate soul, body, and spirit to God, will be constantly receiving a new endowment of physical and mental power. The inexhaustible supplies of heaven are at their command. Christ gives them the breath of His own spirit, the life of His own life. The Holy Spirit puts forth its highest energies to work in heart and mind. The grace of God enlarges and multiplies their faculties, and every perfection of the divine nature comes to their assistance in the work of savingsouls.DA-827
"Aquele que consagra a alma, corpo, e espírito a Deus, constantemente estará recebendo um novo dom de poder físico e mental. Os suprimentos inesgotáveis do céu estão ao comando deles. Cristo lhes dá o sopro do seu próprio espírito, vida de sua própria vida. O Espírito Santo põem as suas energias mais altas para trabalhar no coração e na mente. A graça de Deus aumenta e multiplica as faculdades deles, e toda perfeição da natureza divina vem para ajuda-los no trabalho de salvar almas”. Desire of The Ages-827
"Christ declared that, after His ascension, He would send to His church, as His crowning gift, the Comforter, who was to take His place. This Comforter is the Holy Spirit—the soul of His life, the efficacy of His church, the light and life of the world. With His Spirit, Christ sends a reconciling influence and a power to take away sin." This Day with God: - 257
"Cristo declarou que, depois de sua ascensão, Ele enviaria para sua igreja como presente de seu coroamento, o Consolador, que ia tomar seu lugar. Este Consolador é o Espírito Santo a alma da sua vida, a eficácia de sua igreja, a luz e vida do mundo. Com o seu Espírito, Cristo envia uma influência reconciliadora e poder para retirar o pecado" This Day with God: - 257
"The Holy Spirit is the breath of spiritual life in the soul. The impartation of the. It imbues the receiver with the attributes of Christ. Only those who are thus taught of God, those who possess the inward working of the Spirit, and in whose life the Christ-life is manifested, are to stand as representative men, to minister in behalf of the church." DA- 805 Spirit is the impartation of the life of Christ
"O Espírito Santo é o sopro de vida espiritual na alma. A concessão do Espírito é a concessão da vida de Cristo. O Espírito enche o receptor com os atributos de Cristo. Somente aqueles que são ensinados por Deus, aqueles que possuem o Espírito trabalhando dentro deles, e nos quais a vida de Cristo é manifestada, hão de se levantar como homens representativos, para ministrar no interesse da igreja". Desire of The Ages - 805
Que o discernimento celestial possa nos habilitar a cada dia a acreditar unicamente nos testemunhos que estiverem rigorosamente de acordo com as Escrituras Sagradas, como está escrito: “... Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito”. Romanos 3:4.
Deus abençoes a todos. -- Marcelo Gomes.
10 comentários:
Postar um comentário